0901
Учитель редко говорил о ли-выгоде, о мин-судьбе, о жэнь-человеколюбии.
0902
Человек из дана Дасян сказал: "Как велик Кун-цзы! Ученость его огромна, но он пока ни в чем не прославился!"
Учитель, услышав это, сказал ученикам: "Каким же делом мне заняться? Управлять колесницей или стрелять из лука? Лучше буду управлять колесницей!"
0903
Учитель сказал: "По Правилам шапки должны быть из пеньки, но ныне их делают из шелка. Это дешевле, и я следую за всеми. По Правилам следует [правителю] кланяться внизу у входа в залу, ныне же кланяются, когда он уже поднялся. Но вопреки всем, хотя это и вызывающе, я буду кланяться внизу".
0904
Учителю были совершенно несвойственны четыре [недостатка]: склонность к домыслам, категоричность, упрямство и самовозвеличивание.
0905
Когда Учителю угрожали в Куане, он сказал: "После смерти [чжоуского] Вэнь-вана я - тот, в ком вэнь-культура. Если бы Небо поистине хотело уничтожить вэнь-культуру, то оно не наделило бы ею меня. А коль само Небо не уничтожило ее, стоит ли бояться каких-то куанцев?"
Эпизод из периода странствий Учителя, когда жители местечка Куан, приняв его ошибочно за своего обидчика Ян Хо, продержали в окружении целых 5 дней.
0906
Первый министр спросил Цзы-гуна: "Не является ли учитель совершенномудрым? Откуда у него такие способности ко многому?"
Цзы-гун ответил: "Именно небо сделало так, что он стал совершенномудрым, и поэтому обладает большими способностями".
Учитель, услышав его, сказал: "Первый министр знает меня. В детстве я жил бедно и поэтому научился многому такому, что не имеет никакой ценности. Но разве благородный муж должен обладать способностями ко многому? [Он] не должен уметь делать многое".
Лао сказал: "Учитель говорил: ╚Меня не использовали [на службе], поэтому я [был вынужден кое-чему] научиться╩".
0907
Учитель сказал: "Обладаю ли я знаниями? Нет, но когда низкий человек спросит меня [о чем-либо], то, [даже если я] не буду ничего знать, я смогу рассмотреть этот вопрос с двух сторон и обо всем рассказать [ему]".
0908
Учитель сказал: "Феникс не прилетает, лошадь-дракон с рисунком на спине из реки не появляется, боюсь, что все окончено".
Прилет феникса и появление из вод Хуанхэ лошади-дракона с рисунками на спине символизировали, что Поднебесной правят высокоморальные люди.
0909
Когда учитель видел людей в траурных одеждах или в парадных шапках и платьях или слепых, то, хотя они были и моложе его, он обязательно вставал. Если же шел мимо них, то обязательно спешил.
0910
Янь Юань со вздохом сказал: "Чем больше [я] всматриваюсь в учение [Учителя], тем возвышеннее оно кажется; чем больше стараюсь проникнуть в него, тем тверже оно оказывается. [Я] вижу его впереди, но вдруг оно оказывается позади. Учитель шаг за шагом искусно завлекает людей, он расширяет мой ум с помощью образования, сдерживает меня посредством ритуала. Я хотел отказаться [от постижения его учения], но уже не смог; я отдал все свои силы, и кажется, что его учение находится передо мной, я хочу следовать ему, но не могу этого сделать".
0911
Когда учитель серьезно заболел, Цзы-лу заставил учеников прислуживать ему.
Когда болезнь прошла, Учитель сказал: "Ю давно занимается этим ложным делом! Претендовать на почести, оказываемые сановнику, когда я не являюсь сановником, кого я этим обманываю? Я обманываю небо! Кроме того, разве умереть на руках у подданных лучше, чем умереть на руках своих учеников? И хотя мне не будут устроены великие похороны, разве я умру посреди дороги?"
0912
Цзы-гун сказал: "Здесь есть кусок прекрасной яшмы. Спрятать ли его в ящик или же подождать, когда за него дадут хорошую цену и продать?"
Учитель сказал: "Продать. Продать. Я жду ценителя".
Под ╚прекрасной яшмой╩ имеется в виду сам Учитель. Цзы Гцн в иносказательной форме задает вопрос √ спрятать таланты или пустить их на службу какому-нибудь правителю?
0913
Учитель хотел поселиться среди варваров.
Кто-то сказал: "Там грубые нравы. Как вы можете так поступать?"
Учитель ответил: "Если благородный муж поселится там, будут ли там грубые нравы?"
0914
Учитель сказал: ╚Лишь после того, как я возвратился в Лу из Вэй, музыка была исправлена, оды и гимны были упорядочены.╩
Конфуций вернулся в Лу в 484 г. до н.э., когда ему было уже 69 лет, и именно тогда, умудренный опытом и знаниями, он, как гласит традиция, занялся редактированием канонов (╚Юэ цзи╩ и ╚Ши цзина╩).
0915
Учитель сказал: ╚Во внешнем мире служить правителям и сановникам, дома служить отцам √ старшим братьям, не сметь не усердствовать в делах похоронных и не пьянеть от вина √ что из всего этого трудно для меня?╩
0916
Стоя на берегу реки, Учитель сказал: "Все течет так же, [как вода]. Время бежит не останавливаясь".
0917
Учитель сказал: "Я не встречал еще человека, который любил бы добродетель так же, как красоту".
0918
Учитель сказал:
"Вот, к примеру, [заканчивая] возведение холма, я остановился, хотя и осталось насыпать одну плетушку. Это я остановился.
Или на ровном месте, [начиная возводить холм,] я продвинулся, хотя и высыпал всего одну плетушку. Это я продвинулся.
0919
Учитель сказал: "Всегда внимательным к тому, что я говорил, был, пожалуй, один Янь Хуэй".
0920
Говоря о Янь Юане, Учитель сказал: "Как мне жаль его! Я видел, как он продвигался вперед, и никогда не видел его стоящим на месте".
Конфуций произнес эти слова на могиле любимого ученика Янь Юаня (Янь Хуэя).
0921
Учитель сказал: "Бывает, появляются всходы, но не цветут! Бывает, цветут, но не плодоносят!"
0922
Учитель сказал: "На молодежь не следует смотреть свысока. Откуда нам знать, сравнится ли следующее поколение с нами? Но если человек к сорока-пятидесяти годам не достиг ничего путного, то он не заслуживает уважения".
0923
Учитель сказал: "Можно ли не принимать справедливые советы? Но они ценны только тогда, когда сам исправляешься. Можно ли не радоваться желанным словам? Но они ценны только тогда, когда сам задумываешься над ними. Однако если человек радуется, но не задумывается, принимает [советы], но не исправляется, с таким человеком я ничего не могу поделать"
0924
Учитель сказал: "Стремись к верности и искренности; не дружи с тем, кто тебе не ровня; не бойся исправлять ошибки".
0925
Учитель сказал: "Можно лишить поста командующего тремя армиями, но невозможно заставить простолюдина отказаться от своих намерений".
0926
Учитель сказал: "В рваном халате на старой вате может не стыдиться стоять рядом с одетым в лисью или енотовую шубу, пожалуй, только Чжун Ю! В ╚[Книге] стихов╩ говорится: ╚Не завидует, не заискивает, разве не может он быть добрым?╩
Цзы Лу постоянно повторял этот стих, и Учитель сказал: "Это в порядке вещей, стоит ли за это хвалить?"
0927
Учитель сказал: "Лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними".
Отмечая иносказательный смысл суждения, комментаторы указывают, что в отличие от сосны и кипариса благородный муж не изменяет себе, даже испытывая трудности [Кривцов; Хуан].
0928
Учитель сказал: "Мудрый не сомневается, человеколюбивый не печалится, храбрый не боится".
0929
Учитель сказал: "С человеком, с которым вместе учишься, не всегда можно будет вместе следовать Дао-Пути. С человеком, с которым вместе последуешь Дао-Пути, не всегда можно будет вместе утвердиться [на этом Пути]. К человеку, с которым вместе утвердишься [на этом Пути], не всегда можно будет вместе делить ответственность".
0930
Колышатся и шепчут цветы груши.
Разве я не думаю о тебе?
Ведь дом так далек.
Учитель, [услышав эту песню], сказал: "Не думает? Если б думал, то и даль бы ничего не значила!"
Это стихи из ╚Ши цзина╩, не дошедшие до нас [Хуан].