0201
Учитель сказал: "Правящий с помощью добродетели подобен полярной звезде, которая занимает свое место в окружении созвездий".
0202
Учитель сказал: "Если выразить одной фразой смысл трехсот стихов "Ши цзин", то можно сказать, что в них нет порочных мыслей".
0203
Учитель сказал: "Если руководить народом посредством законов и поддерживать порядок при помощи наказаний, народ будет стремиться уклоняться [от наказаний] и не будет испытывать стыда. Если же руководить народом посредством добродетели и поддерживать порядок при помощи ритуала, народ будет знать стыд и он исправится".
0204
Учитель сказал:
"В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе.
В тридцать лет я обрел самостоятельность.
В сорок лет я освободился от сомнений.
В пятьдесят лет я познал волю неба.
В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды.
В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала".
0205
Мэн И-цзы спросил о почтительности к родителям.
Учитель ответил: "Не нарушай [принципов]". Когда Фань Чи вез [учителя] на колеснице,
тот сказал ему: "Мэн-сунь спросил меня о почтительности к родителям, я ему ответил:
"Не нарушай [принципов]"".
Фань Чи спросил: "Что это значит?"
Учитель ответил: "При жизни родителей служить им, следуя ритуалу. Когда они
умрут, похоронить их в соответствии с ритуалом и приносить им жертвы, руководствуясь
ритуалом".
0206
Мэн У-бо спросил о почтительности к родителям.
Учитель ответил: "Родители всегда печалятся, когда их дети болеют".
0207
Цзы-ю спросил о почтительности к родителям.
Учитель ответил: "Сегодня почтительностью к родителям называют их содержание.
Но люди содержат также собак и лошадей. Если родителей не почитать, то чем будет
отличаться отношение к ним от отношения к собакам и лошадям?"
0208
Цзы-ся спросил о почтительности к родителям.
Учитель ответил: "Трудно постоянно выражать радость. Разве можно считать почтительностью
к родителям только то, когда дети работают за них и предлагают им первым отведать
вино и пищу?"
0209
Учитель сказал: "Я беседовал с Хуэем целый день, и он, как глупец, ни в чем мне не прекословил. Когда он ушел, подумал о нем и смог понять, что Хуэй далеко не глупец".
0210
Учитель сказал: "Посмотрев на поступки человека, взгляни на их причины, установи, вызывают ли они у него беспокойство. И тогда, сможет ли человек скрыть, [что он собой представляет]? Сможет ли человек скрыть, [что он собой представляет]?"
0211
Учитель сказал:-"Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, может быть наставником [людей]".
0212
Учитель сказал: "Благородный муж не подобен вещи".
0213
Цзы-гун спросил о благородном муже.
Учитель ответил: "Он прежде осуществляет задуманное, а потом уже говорит об
этом".
0214
Учитель сказал: "Благородный муж ко всем относится одинаково, он не проявляет пристрастия; низкий человек проявляет пристрастие и не относится ко всем одинаково".
0215
Учитель сказал: "Учиться и не размышлять - напрасно терять время, размышлять и не учиться - губительно".
0216
Учитель сказал: "Нападать за инакомыслие - губительно".
0217
Учитель сказал: "Ю, я научу тебя [правильному отношению] к знанию. Зная что-либо, считай, что знаешь; не зная, считай, что не знаешь, - это и есть [правильное отношение] к знанию".
0218
Цзы-чжан учился, чтобы стать чиновником.
Учитель сказал: "[Для этого надо] больше слушать, не придавая значения тому,
что вызывает сомнения, об остальном говорить осторожно, и тогда порицаний будет
мало. [Для этого надо] больше видеть, не делать того, в чем не уверен, а остальное
делать осторожно, и тогда будет мало раскаянии. Когда слова вызывают мало порицаний,
а поступки мало раскаянии, тогда можно стать чиновником".
0219
Ай-гун спросил: "Какие нужно принять меры для того, чтобы народ подчинялся?"
Кун-цзы ответил: "Если выдвигать справедливых людей и устранять несправедливых,
народ будет подчиняться. Если же выдвигать несправедливых и устранять справедливых,
народ не будет подчиняться".
0220
Цзи Кан-цзы спросил: "Как сделать народ почтительным, преданным и старательным?"
Учитель ответил: "Если вы будете в общении с народом строги, то народ будет
почтителен. Если вы проявите сыновнюю почтительность к своим родителям и будете
милостивы [к народу], то народ будет предан. Если вы будете выдвигать добродетельных
людей и наставлять тех, кто не может быть добродетельным, то народ будет старательным".
0221
Кто-то сказал Кун-цзы: "Почему вы не занимаетесь управлением [государством]?"
Учитель ответил: "В "Шу цзин" говорится: "Когда надо проявить сыновнюю почтительность,
прояви сыновнюю почтительность; будь дружен со своими братьями, осуществление
этого и есть управление". Если это и есть управление, то к чему заниматься управлением
[государством]?"
0222
Учитель сказал: "Не знаю, как можно, чтобы у человека не было правдивости. Это подобно тому, что у большой повозки нет скрепы, а у малой - нет поперечины. Как можно ехать [на этих повозках]?"
0223
Цзы-чжан спросил: "Можно ли знать, что будет десять поколений спустя?"
Учитель ответил: "[Династия] Инь унаследовала ритуал [династии] Ся; то, что
она отбросила, и то, что она добавила, - известно. [Династия] Чжоу унаследовала
ритуал [династии] Инь; то, что она отбросила, и то, что она добавила, - известно.
Поэтому можно знать, что будет при преемниках династии Чжоу, хотя и сменят друг
друга сто поколений".
0224
Учитель сказал: "Приносить жертвы духам не своих предков - проявление лести. Видеть то, осуществление чего требует долг, и не сделать есть отсутствие мужества".